Secure & context-aware · for office use

Real-time language translation that keeps the meaning.

A specialized platform for seamless communication between local services and the people they serve — built for German offices, social services and the bureaucratic terms generic tools get wrong.

HOLA Привіт مرحبا
Live · DE ⇄ EN thread
Can I appeal the Jobcenter decision?
DE Kann ich den Jobcenter-Bescheid anfechten?
Ja — Sie haben einen Monat Frist für den Widerspruch.
EN Yes — you have one month to file the Widerspruch (formal appeal).
📎 Bescheid_2024.pdf — translate the document
Thread Document translated · key terms preserved
The problem

The language barrier is everywhere in Europe.

Wherever local services meet people who don’t yet speak the language, the same gap appears — and generic translation can’t handle the institute-specific terms that decide outcomes.

🏛️

Governmental institutes

Ausländerbehörde, Jugendamt and other offices issuing binding decisions.

🤝

Social companies

Organizations working day-to-day with immigrants and refugees.

🎓

Adult education

Courses for learners with a migration background.

🏥

Hospitals

Private and public care where misunderstanding carries real risk.

🧒

Kindergartens

Early-years settings across Germany communicating with parents.

🚚

Logistics companies

Fleets where up to 80% of drivers come from other countries.

⚖️

Advisors

Tax and legal professionals translating sensitive client matters.

🏢

SMEs across borders

Companies with offices in different countries — e.g. Germany and Japan.

Solution

One platform for context-aware translation, in real time.

A specialized service for seamless communication between local services and immigrants — on mobile and desktop, with institute-specific, secure translations.

  • Context-aware, not word-for-word.
    Reads the whole exchange so terms like Bescheid, Frist and Widerspruch keep their legal weight.
  • Live chat across languages.
    A self-explaining chat function — each side writes in their own language and reads in it too.
  • Document translation.
    Drop in a Bescheid or form and get an accurate, terminology-checked translation back.
💬

Real-time chat

Two-way conversation at the counter, no interpreter scheduling required.

📄

Documents

Translate official letters and forms with key terms preserved.

📱

Mobile & desktop

Use every feature from the app or the web platform.

🔒

Secure by design

Institute-specific, privacy-conscious translation on EU infrastructure.

Technology · In development

We’re building DoLLaMo — a translation model made for officialese, not the open web.

Today Thread runs on tuned engines and a domain glossary. Next, we’re training our own: a specialized large language model built from the ground up on bureaucratic, legal and administrative language, so the terms that decide an outcome survive the translation instead of getting flattened.

  • Trained on domain corpora. EU legislative and terminology sources — Europarl, JRC-Acquis, IATE — alongside WMT benchmarks and specialist medical text.
  • Terminology fidelity over fluency. Optimized for faithful domain translation and measured on BLEU against expert human translations, not generic web text.
  • Learns continuously, with people in the loop. Caseworker corrections feed back into the model, keeping it current with evolving Verwaltungssprache.
  • Open by default. Model weights, architecture and datasets released as open science — trained on EuroHPC compute, GDPR-aligned with synthetic data where real data is sensitive.
+20–30%
target BLEU gain vs
general engines
−30–50%
less human
post-editing
<500ms
translation
latency
DoLLaMoModel card · targets
Architecture
Transformer encoder–decoder, domain-specialized · multi-head attention, 6–12 layers
Objective
Faithful domain translation — cross-entropy, BLEU-evaluated
Training data
Europarl · JRC-Acquis · IATE · WMT · PubMed / clinical
Languages
German ⇄ 30+
Learning
Continuous + human-in-the-loop
Compute
EuroHPC JU GPU allocation
Access
Open weights, architecture & datasets
Privacy
GDPR-aligned · synthetic data where needed
Reviews

Trusted by the people doing the work.

4.2 ★★★★
on the Google Play Store · 68 reviews
We’re continuously collecting feedback and improving.
Partnerships

Backed by the people building the ecosystem.

Accelerator
Avant Now Accelerator
Program member
NVIDIA Inception
Cloud startup program
IONOS Cloud
Co-funded by
European Union
Supported by
Berlin Senate
Regional support
Startup Lausitz
Get access

Bring one real Bescheid. See the difference today.

Get access to the platform on mobile and desktop, or ask us about institute-specific translations for your team.

Request access →